Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - Tłumaczenie nazwy miasta
Strona główna forum Mam problem, nie wiem co to znaczy... Tłumaczenia polsko-japońskie Tłumaczenie nazwy miasta

Tłumaczenie nazwy miasta

Potrzebujesz pomocy? Jesteśmy do dyspozycji!
Nie tłumaczymy pojedynczych słów!

Post N lut 02, 2014 13:43
Budoka Avatar użytkownika
Początkujący

Posty: 2
Lokalizacja: Głogówek
Płeć: mężczyzna
Witajcie :) Od razu zaznaczę, że nie znam japońskiego, uczyć się nie będę z powodu braku czasu, także będę korzystał z Waszej nieocenionej pomocy. Elektronicznych słowników również nie zamierzam używać, ponieważ poddaję w wątpliwość ich wiarygodność. Co człowiek, to człowiek :) Także od czasu do czasu będę korzystał z Waszej wiedzy. Mam nadzieję, że nie zachowacie się arogancko i nie pojedziecie po mnie jak tramwaj po szynach.

Chciałbym przetłumaczyć nazwy dwóch miejscowości na Kanji oraz Katakane o ile to w ogóle możliwe:

1. Głogówek
2. Kędzierzyn-Koźle

Dodatkowo mam pytanie. Często chciałbym coś napisać w Kanji i nie mam do tego czcionek. Mam problem ze znalezieniem ich w jakiejś ciekawej formie - pismo odręczne/pędzle/styl taki jaki jest w logo "forum języka japońskiego" itp. Zawsze brakuje mi znaków np do odtworzenia "Dojo Kun" na potrzeby druku na koszulkę. Gdzie mogę takie fonty/znaki znaleźć?

Powrót do Tłumaczenia polsko-japońskie

cron