Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - Bajka
Strona główna forum Szukam wsparcia Uczmy się razem - samopomoc Bajka

Bajka

Jeśli jesteś w stanie pomóc komuś w nauce za darmo - zgłoś się do nas! Nauka we dwoje jest prostsza : )

Post Pt mar 09, 2007 17:13
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
Mam pytanko,spisałem bajkę po Japońsku ale nie do końca jestem pewien jej treści, co Wy na to , abym pisał tu po 1 zwrotce, i abyśmy razem to tłumaczyli???
Bajka nazywa się Hisa no Hoshi i jest niezbyt długa, napewno dla młodszych osób, ale japoński jest dziwny, proszę o akceptację lub nie.
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Pt mar 09, 2007 18:04
Yatchan Avatar użytkownika
VIP

Posty: 456
Zapodaj, z chęcią się wyżyję :twisted:
Tylko na litość boską, nie w romaji :)
酒は百薬の長

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post So mar 10, 2007 22:30
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
ひさ の 星
wydawnictwo (po poprawce pewnego vip-a). いわさき しょてん
I
むかし、 秋 田 の きたのはすれ、
かずのというところに、ひさという
おなごのわらしが おってなあ
そう としわ 十だったべか、
十一だったべかー。
このひさは、なんにも しゃべらん
むくちな おなごわらしであったが、
みんあで だれかのいえサ あそびにいくと、
いちばんあとから あがってきて、
そつと うしろに すわるような
わらしであった。


(dodam,iż przepisałem to dokładnie tak,jak było w książeczce...)
p.s. może ktoś wie,dlaczego nie robią odstępów między wyrazami??? wydaje mi się, że dzięki temu dzieciaki zapamiętują łatwiej konstrukcje zdaniowe, ale to jest tylko moja wersja...

:idea:
Ostatnio edytowano N mar 18, 2007 20:49 przez usagi, łącznie edytowano 1 raz
兵法
戦争のタオ
戦略

Post N mar 11, 2007 10:18
Yatchan Avatar użytkownika
VIP

Posty: 456
Odstępów nie ma, do się ich w japońskim normalnie nie robi.

Japoński nie jest dziwny, tylko stylizowany na język starego człowieka z zapadłej wioski z północnej Japonii, stąd dodatki typu

べか - coś w rodzaju かな

używanie おる zamiast いる

ん zamiast ない w przeczeniach

w czwartej linijce od dołu jest さ w znaczeniu へ

Nie wiem, czy nie namiesza to początkującym w głowie.

z moich uwag:

Autorem raczej nie jest Iwasaki Shoten, bo to nazwa wydawnictwa :)

czy w pierwszej linijce nie powinno być きたのはずれ?

nie みんあ tylko みんな

Pozdro!
酒は百薬の長

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post N mar 11, 2007 21:41
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
...czasem mi się myli translator, a dodam,że japoński to 4 rzecz z ważnych,które robię, z autorem nie jestem pewien a resztę sprawdzę po pracy czyli za 2 dni i po przetłumaczeniu na polski piszę następną zwrotkę!!!
chwilowo musze przerwac pisanie, za tydzien znow wracam do bajki
p.s. niech ktos to przetlumaczy na polski to co juz jest powyzej...
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Cz mar 29, 2007 19:53
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
あるとき、ひさが かたや あしに
かみきずだらけの けがをして かえってきたので
おっかあは びっくりしてしもうて、くすりを つけて
きずぐちを しばってやりなから しかりつけた。
”いったいぜんたい、これは どうしたこったベ!”
ひさは すまなそうに こたえた。
”ーーおら、いぬに かまれて。。。。。”
”いぬなんど かまからだど ほんとに!
かおでも かまれたら なんとする!”
おっかあが しかったが、ひさは だまっていた。

koniec 2. zwrotki...
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Cz mar 29, 2007 20:16
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
część trzecia.to na czerwono powinno być bramą bez żadnych znaczków w środku, ale nie mogłem znaleźć...
すると そこへ、伝エのおっかあが、
わらしをだいて はしってきた。
”なんと、ひさのおかげで おらえのはらし
たすかった。おおきな くるいぬが、にわで
はいはいしてた ぼっこに とびかかってな!
ひさが かぶさって まもってくれねえこったバ---
なんともなんとも ありがたかったであんす!”
ひさは、そういう おなでわらしであった。
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Cz mar 29, 2007 20:23
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
no i czwarta od razu...

あるなつ。
そのなつは
おおあめばかり
ふるなつでなあ。
かまぞこ川の みずかさが まして、
ごうごう おとをたてて
きしすれすれに
ふえたみずが
はしってているのは、
おそろし ような
ありさであった。
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Cz mar 29, 2007 20:39
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
piątka, i połowa bajki za nami...(tego też nie mam,powinno być masakichi-2 znakowe...)
やっと ああの こぶりになった あさ、
新ずくおどうが、たんぼが やられてや
しねえかと、みまわりにいくとな,
あたまから きものから あしの
さきまで ぬれねずみになった まさ吉が、
川っぷちで ファファないているで ねえかや。
おどろいて ひっちょって、
ねれたきものは まるめて ぶれさげて
いえサとどけた。
川サおちたらしいのだが、三つのまさ吉は
ファファないて、ただ、”ひさが、ひさが!” と いうばかり。
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Cz mar 29, 2007 20:48
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
6- chyba dziś ostatnia, łącznie 11:]....(wiadomo)

まさ吉のおどは もう カンカンに おこってな、
ひさのいえサ どなりこみにいった。
”おめえとこのひさが、おらとこのまさ吉を、
川サつきおとした!あめあがりの
みずかさがまして うなってる川だ。
もし しにでもしたら どうしてくれる!"
ひさのおっかあは ひさあやまりに
あやまった。
może by i były wszystkie tzw. ideogramy, ale nie mam czasu zajarzyć wakana, przykro mi...:[
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Cz mar 29, 2007 23:27
Yatchan Avatar użytkownika
VIP

Posty: 456
Skąd ty tę bajkę wytrzasnąłeś. Czyta się normalnie jak po ślązacku. Nie pomyliłeś się przypadkiem w 2-giej linijce w 5 zwrotce? Bo za cholere nie mogę odcyfrować.
酒は百薬の長

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post Pt mar 30, 2007 08:21
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
bajka jest oryginał z Japonii, z konsulatu przepisałem.... piszę wszystko słowo w słowo, następna bajka będzie normalniejsza, już prawie koniec
p.s. chciałeś coś trudniejszego....
p.s2...można by zapytać zaprzyjaźnionych Japończyków o bajkę, ale najlepiej jak całą napiszę i zbierzemy niejasności do kupy:]. Wiem, że niektórzy nie lubią się powtarzać...
p.s.3 linijki się zgadzają...
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Pt mar 30, 2007 11:26
Yatchan Avatar użytkownika
VIP

Posty: 456
W sensie z ośrodka informacji i kultury ambasady? Zaraz sobie poszukam.
酒は百薬の長

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post N kwi 08, 2007 19:37
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
a propos, poza Yatchanem ktoś wogóle tu zagląda???
Yatchan dzięki,





火 の ない 所 に 煙り は 立たない
ひ   ところ  けむ  た
znaki pod spodem to odczyty kanji.
"nie ma dymu bez ognia"- penpen , lekcja 24.
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Pn kwi 09, 2007 08:46
basiulek Avatar użytkownika
Expert

Posty: 710
Lokalizacja: Białystok

hehe ja zaglądam ale niestety nic nie mogę odszyfrować :( bo próbowałam ale słabo mi to wychodzi :/ mam nadzieję że kiedyś dojdę do Twojego poziomu Usagi :) bo o Yatchanie nawet nie wspomnę :P
"Bo to co nas odróżnia, najmocniej przyciąga" :)

Następna strona

Powrót do Uczmy się razem - samopomoc

cron