Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - błędy w nazwie forum
Strona główna forum Forum Twoja opinia błędy w nazwie forum

błędy w nazwie forum

Propozycje i uwagi do "japonki" oraz forum

Post Śr sie 20, 2008 11:04
jacuch Avatar użytkownika
Przyjaciel japonki

Posty: 245
Lokalizacja: Gdynia
Zauważyłem, że w dziale forum po angielsku są błędy. Nie można powiedzieć "issues about a Japanese language" tylko "issues about Japanese language" i nie "issues about a culture of Japan" tylko "issues about the culture of Japan"

Mam nadzieję , że ktoś to poprawi :)

ありがとう
馬鹿は死ななきゃ治らない。

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post Śr sie 20, 2008 15:30
maiko Avatar użytkownika
Admin

Posty: 1234
Lokalizacja: Warszawa
Płeć: kobieta

Tak jest proszę pana. Ta prywatna wiadomość wystarczyła :)
雀がなくな、
いい日和だな、
うつとり、 うつとり、
ねむいな。

Post Śr sie 20, 2008 20:43
bosman Początkujący

Posty: 3
Jak już powstał wątek to dorzucę jeszcze że oprócz uwag jacucha powinno być issues concerning, a nie issues about

Pozdrowionka! :)

Post Śr sie 20, 2008 21:57
s_k Avatar użytkownika
Prawa ręka japonki

Posty: 564
bosman napisał(a):
Jak już powstał wątek to dorzucę jeszcze że oprócz uwag jacucha powinno być issues concerning, a nie issues about

Pozdrowionka! :)

Tu akurat racji nie masz. Issues about też jak najbardziej może być.

Post Śr sie 20, 2008 23:02
bosman Początkujący

Posty: 3
Hmm... wydaje mi się, że jednak nie. Issue ma sporo znaczeń i faktycznie może po nim wystąpić about (np. gdy jest w znaczeniu 'numer czasopisma') ale akurat tutaj (w znaczeniu sprawy, rzeczy)... nie bardzo.
Jeśli jesteś pewny swojej wersji to zapodaj link na jakiś słownik, który by to potwierdzał.

Post Śr sie 20, 2008 23:32
s_k Avatar użytkownika
Prawa ręka japonki

Posty: 564
Pewny jestem, ale niestety nie znam słownika, który by pokazywał wyraźnie, że jest to możliwe.
Jeśli chcesz się upewnić, to jedyne, co ci w tej chwili pozostaje, to google.
Słowo issue, tak jak napisałeś ma kilka znaczeń, ale nie ma tu określonej zasady, kiedy użyć about, a kiedy nie, bo about znaczy właśnie concerning, np. chcąc zadać pytanie powiesz: What is this whole issue about? I nie musi tu chodzić o magazyn (czy jakieś wydanie), tylko po prostu o co w tym wszystkim chodzi.

Post Cz sie 21, 2008 12:04
bosman Początkujący

Posty: 3
Spoko spoko, ja też nie mogę nigdzie znaleźć jednoznacznego potwierdzenia mojej wersji więc bez sensu się kłócić :)
Google tu za bardzo nie pomaga. Mówić jednak że about znaczy concerning to zbyt daleko posunięte twierdzenie.
Pozdrawiam!

Oho, zauważyłem że już zmieniliście. Jeszcze tylko należy poprawić pierwszą literę słowa Japanese. W angielskim wszystkie części mowy pochodzące od nazwy kraju piszemy wielką literą.

Post Cz sie 21, 2008 16:20
maiko Avatar użytkownika
Admin

Posty: 1234
Lokalizacja: Warszawa
Płeć: kobieta

Zmęczycie mnie ludzie.
雀がなくな、
いい日和だな、
うつとり、 うつとり、
ねむいな。

Post Cz sie 21, 2008 18:04
s_k Avatar użytkownika
Prawa ręka japonki

Posty: 564
maiko napisał(a):
Zmęczycie mnie ludzie.

Spokojnie Maiko.
Taki mały offtopic się zrobił, ale chociaż jakiś konkretny :)

Post Cz sie 21, 2008 19:35
maiko Avatar użytkownika
Admin

Posty: 1234
Lokalizacja: Warszawa
Płeć: kobieta

Wiem. Tak się tylko droczę.
Dziękuję wszystkim za czujność.
雀がなくな、
いい日和だな、
うつとり、 うつとり、
ねむいな。

Post So sie 07, 2010 11:21
sumidanu Początkujący

Posty: 2
Ja mam jakieś wrażenie, że jest błędzik w mini-rozmówkach. Nie chcę się wymądrzać, bo szczerze siedzę tu dopiero tydzień, ale w punkcie "II.Na ulicy" w zdaniu 9. w zapisie romaji brakuje opisu trzech znaków: どこで przed słowem たべられます.


Powrót do Twoja opinia