Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - Księgarnia - informacje o książkach
Strona główna forum Forum Twoja opinia Księgarnia - informacje o książkach

Księgarnia - informacje o książkach

Propozycje i uwagi do "japonki" oraz forum

misehiru Avatar użytkownika
Bywalec

Posty: 37
Lokalizacja: Szczecin
Płeć: mężczyzna

Informacje dotyczące każdej z pozycji w księgarni są dość dobre aby podjąć decyzję o zakupie, ale można by je rozszerzyć o:
- spis treści
- fragment któregoś z rozdziałów

Opisy książek z wydawnictw zagranicznych powinny być raczej po polsku.

Mogę się zgłosić na ochotnika i to wykonać, ale przydałyby mi się np. skany tych elementów.
No risk? No fun!

Post Pt maja 15, 2009 09:44
czkafa Przyjaciel japonki

Posty: 204
Lokalizacja: Tokio
Płeć: mężczyzna
Ale po co komuś książka po angielsku jak nawet nie potrafi przeczytać jej opisu :twisted:

Post Pt maja 15, 2009 11:36
Pemol2 Avatar użytkownika
Moderator

Posty: 622
Lokalizacja: Toruń

czkafa napisał(a):
Ale po co komuś książka po angielsku jak nawet nie potrafi przeczytać jej opisu :twisted:


Właśnie. Z tym się zgadzam w 100%.
私は初心者です。笑ってはいけない!
セリーヌ・ディオンに夢中なの!

Dav Uzależniony ^_^

Posty: 462
misehiru napisał(a):
Informacje dotyczące każdej z pozycji w księgarni są dość dobre aby podjąć decyzję o zakupie, ale można by je rozszerzyć o:
- spis treści
- fragment któregoś z rozdziałów

Opisy książek z wydawnictw zagranicznych powinny być raczej po polsku.

Mogę się zgłosić na ochotnika i to wykonać, ale przydałyby mi się np. skany tych elementów.


Nie można zamieścić żadnego fragmentu książki bez zgody autora.

Co do angielskich podpisów zgadzam się z przedmówcami.

Post Pt maja 15, 2009 19:11
maiko Avatar użytkownika
Admin

Posty: 1234
Lokalizacja: Warszawa
Płeć: kobieta

Bardzo dziękuję za chęć niesienia pomocy. Jeśli jednak dam ci wszystkie materiały, to tak jak bym zrobiła to sama :-) Co więcej z nimi będziesz robić?

Ja po prostu nie mogę sobie pozwolić na skany niektórych egzemplarzy, bo nie posiadam ich prywatnie, a skanowanie książek na sprzedaż jest niedopuszczalne. Podręczniki niszczą się podczas skanowania.

Spisy treści powinny być. Może kiedyś, w wolnej chwili zacznę przepisywać :)
雀がなくな、
いい日和だな、
うつとり、 うつとり、
ねむいな。

Post Wt maja 19, 2009 19:16
misehiru Avatar użytkownika
Bywalec

Posty: 37
Lokalizacja: Szczecin
Płeć: mężczyzna

Co do polskich opisów - bo tak jest łatwiej? Mi osobiście jest to obojętne, ale w polskiej księgarni wolę czytać polskie opisy... Może to głupie, ale takie mam odczucia... Bo to tak jak z wyjazdami zagranicę... Wszędzie chcą żeby mówić w ich języku :) Tylko my musimy umieć obce języki jak oni do nas przyjeżdżają :)

A co do skanowania to nie chciałem całej książki tylko pół strony... To znaczy fragment, który miałby być udostępniony... ale skoro na takie formalności się człowiek naraża to rzeczywiście bez sensu... Zresztą nie musiałem to być ja przecież tylko osoba bardziej kompetentna :)
No risk? No fun!

Post Wt maja 19, 2009 19:38
Pemol2 Avatar użytkownika
Moderator

Posty: 622
Lokalizacja: Toruń

misehiru napisał(a):
Co do polskich opisów - bo tak jest łatwiej?


Co jest trudnego w przeczytaniu opisu po angielsku. Z resztą tak jak wyżej ktoś napisał, jeżeli nie chce Ci się czytać opisu w innym języku, to co dopiero całą książkę.
私は初心者です。笑ってはいけない!
セリーヌ・ディオンに夢中なの!

Post Śr maja 20, 2009 08:17
maiko Avatar użytkownika
Admin

Posty: 1234
Lokalizacja: Warszawa
Płeć: kobieta

misehiru ale ja ciągle nie rozumiem co byś chciał zrobić z zeskanowanym fragmentem. Przecież później zostaje już mała obróbka i wrzucam na stronę. Jaką pomoc mi oferujesz?
雀がなくな、
いい日和だな、
うつとり、 うつとり、
ねむいな。

Post Śr cze 17, 2009 10:53
paradoxical Avatar użytkownika
Początkujący

Posty: 6
maiko napisał(a):
misehiru ale ja ciągle nie rozumiem co byś chciał zrobić z zeskanowanym fragmentem. Przecież później zostaje już mała obróbka i wrzucam na stronę. Jaką pomoc mi oferujesz?

Również nie widzę powodów, aby materiałów dawać koledze, ale pomysł z umieszczaniem fragmentów książek to bardzo dobry pomysł.
Jeżeli mogę podsunąć, to takie rozwiązanie jak jest na tej stronie: http://www.jezykiobce.pl/japonski_kurs_podst.php (Maiko, jak przeczytasz, to usuń link, nie chcę robić tu jakieś reklamy konkurencji ^^') bardzo mi się podobało. W zasadzie to zachęciło mnie do kupna, bo na prawdę nie wiedziałam, jaki kurs opłacałoby się kupić.

W sklepie japonki jest wiele ciekawych pozycji, patrząc na opisy, ale strasznie dużo kosztują, dlatego wolę nie kupować tak "w ciemno".

Post Śr cze 17, 2009 11:25
maiko Avatar użytkownika
Admin

Posty: 1234
Lokalizacja: Warszawa
Płeć: kobieta

Konkurencja to zdrowa sprawa. Nie zamierzam nic usuwać.
Co do cen... Ja nie wiem czy są takie kosmiczne. Narzucam minimalne marże. Poza tym, ta książka jest u mnie tańsza :P

Na tej stronie dlatego znajduje się taki opis, ponieważ to strona wydawnictwa i mogli sobie na to pozwolić.

Ja jako dystrybutor nie zawsze wiem, czy umieszczanie fragmentów nie jest łamaniem prawa.

Jedyną opcją będzie umieszczanie spisów treści. Tak jak jednak mówiłam, to dużo pracy. Zacznę niebawem przepisywać :P


edit: Poza tym lepiej mnie zapytać wcześniej co warto kupić. Pamiętaj o tym czytając opisy z wydawnictw. Ja ci lepiej poradzę :P Myślę, że zdecydowanie bardziej obiektywnie...
雀がなくな、
いい日和だな、
うつとり、 うつとり、
ねむいな。


Powrót do Twoja opinia