Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - podwojenia i coś jeszcze
Strona główna forum Pytania do poszczególnych lekcji na www.japonka.pl Zaimki / Zaimki dzierżawcze / Partykuła przydawki podwojenia i coś jeszcze

podwojenia i coś jeszcze


Post So sie 29, 2009 07:27
Sileana Początkujący

Posty: 9
Cześć,

pytanko nie dotyczy samogłosek, a spółgłosek (wyjaśniam, coby mnie nie wzięto za kompletną idiotkę).

Przeglądając teksty piosenek znalazłam podwójne "t" i "k", np. shimatta, akkenaku.
Może ja jestem po prostu mało zaawansowana (zaczęłam się uczyć parę dni temu)... ale chciałabym wiedzieć jak się to zapisuje.

Och, i jeszcze znalazłam takie słówko tsuDZUke'ru, istnieje taka głoska? a ten apostrof to od czego?

A i w końcu, jak się pisze: "watachi" czy "watashi"? Na japonce jest ta druga wersja, ale znalazłam jeszcze tę pierwszą i teraz już zupełnie nie wiem...

Post So sie 29, 2009 10:58
Niltinco Avatar użytkownika
Moderator

Posty: 898
Płeć: kobieta
Małe "tsu" na funkcję podwajania spółgłosek np. いった (itta).
Spółgłoskę "zu" czyta się jak nasze "dzu" (ktoś w podanym tekście musiał dać zapis ze słuchu, a nie normalną transkrypcję). Akurat w "tsuzukeru" w hiraganie występuje to wyjątkowe "zu" dlatego, że dochodzi do udźwięcznienia "tsu" つづける. Apostrof w tym wyrazie to wymysł kogoś kto sobie ten tekst zapisał.
Nie ma "watachi" (ktoś zrobił błąd w pisowni), poprawnie jest "watashi".

Post So wrz 05, 2009 08:11
Sileana Początkujący

Posty: 9
Wielkie arigatou za odpowiedź.

A z tym podwajaniem, to przy podwójnym "k" jest tak samo?

Post So wrz 05, 2009 10:21
Niltinco Avatar użytkownika
Moderator

Posty: 898
Płeć: kobieta
Sileana napisał(a):
a z tym podwajaniem, to przy podwójnym "k" jest tak samo?

Tak, jedyna różnica jest przy "m" i "n" bo tam przed podwojoną spółgłoską stoi "n" (ん). "N" przez "m", "b" i "p" czyta się jak "m".


Powrót do Zaimki / Zaimki dzierżawcze / Partykuła przydawki

cron