Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - Prośba o przetłumaczenie tych zdań
Strona główna forum Mam problem, nie wiem co to znaczy... Tłumaczenia japońsko-polskie Prośba o przetłumaczenie tych zdań

Prośba o przetłumaczenie tych zdań

W tym dziale też pomagamy...
Ale nie tłumaczymy pojedynczych słów!

VocaloPL Początkujący

Posty: 1
Płeć: mężczyzna
Witam, chciałbym prosić o pomoc w przetłumaczenia tego tekstu ze zdjęcia na język polski
Bez tytułu.jpg
Bez tytułu.jpg (222 KiB) Przeglądane 905 razy

okejokej Avatar użytkownika
Bywalec

Posty: 44
Lokalizacja: Trójmiasto
Płeć: mężczyzna
Cóż, problem jest taki, że mamy do czynienia z tekstem piosenki, który może być ułożony tak, by fajnie brzmiało, nie mając większego sensu (szczególnie 1 sprawia takie wrażenie), bądź wręcz przeciwnie, mając głębszy - niemal nieprzetłumaczalny sens :wink:. W takim przypadku trzeba, de facto, pisać własny tekst, próbując odnaleźć odpowiedź na dręczące ludzkość od wieków pytanie - "co też autor miał na myśli?" :lol:

https://www.youtube.com/watch?v=Ji-C092qtxU

I'm not the first, but I am alpha.
I'm not the end. but I am omega.
 
超絶ハイパー究極ミラクル三国無双の国士無双
超絶ハイパー究極ミラクル前人未到の不退転
超絶ハイパー究極ミラクル原因不明のサブリミナル
超絶ハイパー究極ミラクルいやよいやよも好きのうち
 
超絶ハイパー究極ミラクル三国無双の国士無双
超絶ハイパー究極ミラクル前人未到の不退転
超絶ハイパー究極ミラクル原因不明のサブリミナル
超絶ハイパー究極ミラクルいやよいやよも初音ミク
 
wake up;my soul
wake your mind.
 
make-up my soul
make your mind.
 
流れる音よ
凛たる声に
対して響く
母なる鼓動
 
流れる涙の
凛たる叫び
対して蠢く
母なる鼓動


Śmieszne podejście do 2 i 3, możesz z góry założyć, że całkowicie błędne :lol:
Płynące dźwięki
Chłodnego głosu
Każdy rozbrzmiewa
Matczynym wzruszeniem

Płynących łez
Zimny krzyk
Każda się wije
W matczynym wzruszeniu


Powodzenia!


Powrót do Tłumaczenia japońsko-polskie

cron