Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - Konstrukcja te okimasu
Strona główna forum Pytania do poszczególnych lekcji na www.japonka.pl Dla zaawansowanych Konstrukcja te okimasu

Konstrukcja te okimasu

Jeśli masz wątpliwości - pytaj Yagamiego, Niltinco, s_k i Yatchana.
Unikaj jednak pytań w stylu: Co to za kanji? Jak się to czyta? Co znaczy ten wyraz? Bo od tego są słowniki i inne działy.

Post Cz paź 28, 2010 21:12
Tomson Avatar użytkownika
Początkujący

Posty: 18
Lokalizacja: Goczałkowice
Czy ktoś mógłby mi nieco dokładniej wytłumaczyć znaczenie tej konstrukcji? Pojawiła się ona w "Języku japońskim dla średniozaawansowanych", wytłumaczona jako wykonywanie czynności we wcześniejszym terminie, z wyprzedzeniem, gdy mówimy o przygotowaniu do czegoś. Jako jeden z przykładów podano:

パーチイのまえにそうじしておいてください。

Czy jednak nie można tego powiedzieć bez tytułowego おきます?

パーチイのまえにそうじしてください。

W końcu zostało użyte słówko まえ, niejako tłumacząc kiedy czynność ma być zrobiona i sprawiając że おきます staje się chyba zbędne...

Byłbym wdzięczny za rozwianie moich wątpliwości :)

Post So paź 30, 2010 01:26
wjzz Expert

Posty: 511
Lokalizacja: Wroclaw

Moim zdaniem, jeśli pominiesz 'te okimasu' to związek przyczynowo-skutkowy jest słabo podkreślony. No bo można posprzątać przed przyjęciem, ale niekoniecznie dlatego że ono będzie.

Ta krótsza wersja mogłaby zostać użyta np. przez ojca do dziecka w znaczeniu "posprzątaj przed imprezą (bo inaczej cię nie puszczę)". Co prawda kudasai w takim konteksie lepiej byłoby zamienić na "~nasai", ale może dałoby się dobrać kontekst tak, żeby to było naturalnie.

Post Cz paź 04, 2012 16:12
peter_socha Avatar użytkownika
Bywalec

Posty: 34
Płeć: mężczyzna
Myślę, że autor odpowiedzi dobrze wyraził sens "pominięcia" wyrażenia ておきる.

Ja tylko dodam od siebie, że zauważyłem ucząc się trudniejszych już zagadnień japońskich, że w japońskiej mowie jest wiele tak jakby ukrytych (dla nas uczących się) i bardziej głębokich kontekstów. Mam tu na myśli na przykład powiedzenie zdania z konstrukcją ておきる wyrażającego sens zrobienia czegoś przed inną czynnością czy z wyprzedzeniem.
Takie same wartości mają zdania z wyrażeniami na przykład :てあげる (robienie czegoś dla kogoś, lub obdarowania kogoś) oraz てくださる (ktoś coś dla nas zrobił, ktoś nad obdarował).

Dlatego też uważam, że pominiecie ておきる zmieni całkowicie sens zdania :)

Post Cz paź 04, 2012 20:25
MaestroS Avatar użytkownika
Uzależniony ^_^

Posty: 358
リュ& napisał(a):
Myślę, że autor odpowiedzi dobrze wyraził sens "pominięcia" wyrażenia ておきる.

Ja tylko dodam od siebie, że zauważyłem ucząc się trudniejszych już zagadnień japońskich, że w japońskiej mowie jest wiele tak jakby ukrytych (dla nas uczących się) i bardziej głębokich kontekstów. Mam tu na myśli na przykład powiedzenie zdania z konstrukcją ておきる wyrażającego sens zrobienia czegoś przed inną czynnością czy z wyprzedzeniem.
Takie same wartości mają zdania z wyrażeniami na przykład :てあげる (robienie czegoś dla kogoś, lub obdarowania kogoś) oraz てくださる (ktoś coś dla nas zrobił, ktoś nad obdarował).

Dlatego też uważam, że pominiecie ておきる zmieni całkowicie sens zdania :)


~ておく*
Moje orkiestrowe dziecko <3
http://www.youtube.com/watch?v=3UEJBrJLzU0


Powrót do Dla zaawansowanych