Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - Rożnice
Strona główna forum Pytania do poszczególnych lekcji na www.japonka.pl Przymiotniki Rożnice

Rożnice


Post Pt sty 05, 2007 15:08
Yagami Prawa ręka japonki

Posty: 358
Lokalizacja: Kraków
Zdania sa poprawne [な], ale nie zabardzo rozumiem さっき w pierwszym.

Przymiotniki な, maja swoją końcowke gdy sa uzyte w funkcji przydawki, jesli wystepuja samodzielnie, to na koncu daje sie だ (czyli prosta forma です lub jej wariacje)

これはしずかなへやだ。
これはげんきな人です。
へんぴなばしょである。
いちじてきなものだよ。- chwilowa rzecz [to tylko chwilowa rzecz/rozwiazanie itd.]

しずかだと思う... - mysle, ze jest (tu) spokojnie
げんきじゃないぞ!- wcale nie jestem zdrowy! ;)
じゃない to przeczenie do だ
すてきだから、買った - kupilem (to) bo było piekne/wspaniale

edit: dolozylem tlumaczenie :)
Ostatnio edytowano Pt sty 05, 2007 15:41 przez Yagami, łącznie edytowano 1 raz
帰ってきたぜ

Post Pn sty 08, 2007 10:45
wit Avatar użytkownika
Stały bywalec

Posty: 96
Lokalizacja: p-k

Yagami napisał(a):
Zdania sa poprawne [な], ale nie zabardzo rozumiem さっき w pierwszym.


moj błąd - zle wpisalem さっか

ありがとうございます :)


ps.
trzy pierwsze Twoje przyklady zrozumialem
(to jest cichy/spokojny pokój
to jest zdrowy/energiczny czlowiek
trudno dostepne miejsce)
ale pozostałych niet...


zastanawia mnie sprawa ukladania zdania w poprawnym szyku, bo gdyby polaczyc kilka zagadnien gramatycznych, ktore do tej pory sie uczyłem, to robi mi sie chaosik w glowie.
Czy ponizsze zdanie jest skonstruowane poprawnie?:

それ あかい ほんは おもしろい です。
(a moze na poczatku powinno byc その ?)
私の名前はWitです。こんにちは。 ^^

www.myphoto.go.pl

Post Pn sty 08, 2007 11:29
snip Avatar użytkownika
Przyjaciel japonki

Posty: 133
Lokalizacja: Szczecin

dokładnie powinno być その,
poza tym całkiem poprawnie.
Snip

Życie mamy tylko jedno, wieczne.

www.epiona.pl

Post Pn sty 08, 2007 13:15
Yagami Prawa ręka japonki

Posty: 358
Lokalizacja: Kraków
wit -> pamietaj aby bardzo wielka uwage przykladac do partykul w zdaniu. Ich dobre rozumienie to niezbedny klucz do poprawnego przeczytania zdania. Raz widzialem takie zdanie w mandze: Sporej wielkosci dymek, z czego dwie linijki tekstu byly po prostu przydawka do jedengo rzeczownika...

この、その、あの - uzywamy gdy cos okreslamy, nie wystepuje samo. Np. 'ten niebieski', 'tamten maly', 'ten kot', 'tamten telewizor' itd.

これ、それ、あれ - gdy mowimy o czyms nieokreslonym 'to jest ksiazka', 'tamto to jest samochod' itd.
帰ってきたぜ

Post Pt sty 12, 2007 21:54
wit Avatar użytkownika
Stały bywalec

Posty: 96
Lokalizacja: p-k

ok, idac dalej, rozumiem ze:

これは にほんの ほん です。 - "to jest japonska ksiazka"
それは ちいさい くつ です。 - "tamto to małe buty"


その あかい くるまは おおきい です。 - "tamten czerwony samochod jest duzy"
その おおきい くるまは あかい です。 - "tamten duzy samochod jest czerwony"
tak?

あの しろい じてんしゃと くろい くるまは わたしの です。 - " tamten bialy rower i czarny samochod sa moje"

?
私の名前はWitです。こんにちは。 ^^

www.myphoto.go.pl

Post So sty 13, 2007 12:35
Yagami Prawa ręka japonki

Posty: 358
Lokalizacja: Kraków
Zdania sa poprawne :)

W ostatnim zdaniu nie mozna chyba uzyc zaimka nieokreslonego "の" na koncu, bo mowisz o roznych rzeczach i trudno powiedziec do ktorej sie konkretnie odnosisz. Ale kto tam wie ;)

Ja bym dolozyl na koncu 'もの'. -> 'to sa moje rzeczy'
あの白いじてんしゃと黒い車はわたしのものです。

edit:
Tak przy okazji, z rzeczy ktore warto wiedziec :)
slowa "maly' i 'duzy' mozna pisac tak:
小さい、大きい
jak i tak:
小さな、大きな
帰ってきたぜ

Post Pt sty 19, 2007 16:02
Clavius Bywalec

Posty: 20
Lokalizacja: Tychy
Z gramatyki do języka japońskiego wycztałem, że:
1. えい będziemy czytali jak "ee".
2. W związku z tym na końcu mamy jakby "e", a nie "i", więc jeśli mamy przymiotniki zakończone na ”えい”、np. きれい, to możemy być pewni, że jest to -na przymiontnik.

Post Pt mar 02, 2007 09:33
wit Avatar użytkownika
Stały bywalec

Posty: 96
Lokalizacja: p-k

w 'Praktycznym kursie gramatyki jezyka japonskiego' z UAM na stronie 14 odnosnie i-przymiotnikow jest tabela, z ktorej jasno wynika, ze przeczenia w formie uprzejmej czasu terazniejszo-przyszlego wygladaja tak:
np. 'chiisakunai desu'
lub 'chiisakuarimasen' o_O

a na japonce jest napisane, ze przeczen i-przymiotnikow nie tworzymy zmieniajac forme desu, po czym nastespuje przykład:
"Kono jitensha wa atarashikunai desu. DOBRZE"
"Kono jitensha wa atarashii ja arimasen. ŹLE!!!!!!!!! "

to jak z tym arimasen? :confused:
私の名前はWitです。こんにちは。 ^^

www.myphoto.go.pl

Post Wt mar 06, 2007 16:48
Dataz Uzależniony ^_^

Posty: 496
A może 新しくありません。? lub 新しくなりません。 gdzies to widziałem ale na 100% nie jestem pewien.

Post Wt mar 06, 2007 18:55
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
....generalnie najbezpieczniej stosować zamiennnie dewa arimasen albo -kunai desu. ale w atarashi dałbym to drugie..
(jeśli wolno się wtrącić)
兵法
戦争のタオ
戦略

Post Wt mar 06, 2007 19:34
Yatchan Avatar użytkownika
VIP

Posty: 456
dewa arimasen i -kunai NIE MOZNA STOSOWAĆ ZAMIENNIE!


rzeczownik lub na-przymiotnik + de aru

w przeczeniu:

rzeczownik/na-przymiotnik + de wa nai -> de wa arimasen, co się skraca do janai i ja arimasen



np. kirei de aru -> kirei de wa arimasen
shizuka de aru -> shizuka de wa arimasen

dlaczego w przeczeniu jest "wa" to dłuższa historia i wymaga wyjaśnienia budowy całej konstrukcji, więc sobie odpuszczę. Warto zaś zapamiętać, że na-przymiotnikowi bliżej jest gramatycznie do rzeczownika niż do przymiotnika.

przymiotnik w przeczeniu - odcinamy ostatnie "i" i zamiast niego dajemy -ku nai -> grzeczniej -ku nai desu.

Z technicznego punktu widzenia są to dwa oddzielne słowa, stąd też możliwe jest dalsze ugrzecznienie do -ku arimasen

np. akai -> akaKU nai -> akaKU arimasen
atarashii -> atarashiKU nai -> atarashiKU arimasen

po przymiotnikach można użyć "desu" dla ugrzecznienia, ale NIGDY nie wstawiamy po przymiotniku "da" ani "de aru"

akai desu -> OK
akai da -> ŹLE!!!

stąd też NIE MOŻNA powiedzieć akai de wa arimasen!

@wit: widzisz już różnicę?

przymiotnik sam w sobie jest predykatywną częścią mowy (może samodzielnie tworzyć orzeczenie) i dlatego nie wymaga użycia po nim "de aru" dlatego też pojedyncze słowo "akai" znaczyć może także "jest czerwony".
酒は百薬の長

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post Wt mar 06, 2007 19:59
usagi Avatar użytkownika
Expert

Posty: 883
Lokalizacja: wreszcie Warszawa- Bemowo
Płeć: mężczyzna
chodziło mi o dwie wersje, a nie,że opcja pasuje do na przymiotników i tych typowych....trochę gmatwam...*_*
兵法
戦争のタオ
戦略

Post So kwi 07, 2007 10:39
Marylka Początkujący

Posty: 3
Lokalizacja: Mikołów
jak jest po Japońsku "i"

Post So kwi 07, 2007 14:05
wjzz Expert

Posty: 511
Lokalizacja: Wroclaw

To zależy co chcesz łączyć :-)
Np. żeby łączyć zdania można uzyć 'soshite', ale do rzeczowników już się użyje 'to' albo 'ya'. W japońskim wymienianie czegokolwiek może łączyc się z paroma niunasami, dlatego napisz o jakie 'i' Ci chodzi :-)

Post Pt kwi 13, 2007 09:44
Akiko Yoshitomi Stały bywalec

Posty: 59
...
Ostatnio edytowano Śr maja 28, 2008 10:53 przez Akiko Yoshitomi, łącznie edytowano 1 raz

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Przymiotniki

cron