Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - formy łączne
Strona główna forum Pytania do poszczególnych lekcji na www.japonka.pl Przymiotniki formy łączne

formy łączne


Post Śr kwi 14, 2010 22:24
Hikidashi Bywalec

Posty: 36
Na wstępie zaznaczę, że Nie chcę tu pytać o kompletne podstawy form łącznych, bo to akurat znam.

Ale pojawia mi się wątpliwości.

Po pierwsze, w mojej książce nie było przykładu na formę przeczącą łączną "ja arimasen", gdybym chciał napisać "On nie jest uprzejmy ani przystojny". Oba to na-przymiotniki i w takim razie pisałbym np. "shizuka" i co jako forma łączna?

A drugie, jeśli chcę połączyć zdania z których jedno to twierdzenie a drugie przeczenie、ale jednak się nie wykluczają, przez co nie pasuje zastosowanie "ga" w sensie "ale", to czy mogę np. napisać (nie będzie to zbyt ambitne zdanie, ale...)

これは おもしろくて、むずかしくない です。

czy w takim wypadku nie mogę stworzyć zdania w formie łącznej?

Post Cz kwi 15, 2010 16:04
joshin Avatar użytkownika
Stały bywalec

Posty: 54
Lokalizacja: Częstochowa
Co do formy łącznej z na-przymiotnikami, które są w środku zdania stosuje się -de. Żeby napisać, że dwie rzeczy są takie, a takie używa się -mo. Swoją drogą shizuka znaczy cichy, spokojny, więc nijak się ma do 1 zdania. Moja propozycja to:

かれはやさしくも,りっぱでもない。

Jak dla mnie to 2 zdanie jest dobrze xD
Chcę zaznaczyć, że ja nie mam certyfikatu i są to moje pierwsze porady, więc zawsze mogę się mylić ;p

Post Pt kwi 16, 2010 00:46
Hikidashi Bywalec

Posty: 36
Aaa... Chodziło mi o "shinsetsuna", rety, że też nie wpadłeś, że pomyliłem przymiotnik :P:P:P tylko że jedno ma się nijak do drugiego.

No, ale skoro mówisz, że zawsze -de. No ale to chyba przy formach twierdzących, nie? a ja chcę użyć w formie łącznej przeczenia,

no bo dajmy zdanie, wedle tego co mówisz,

かれはしんせつで、ハサムじゃありません。

i wg tego zdania wynikałoby, że koleś jest nieuprzejmy i nieprzystojny? :P bo by wynikało raczej że jest uprzejmy i nieprzystojny, więc myślę że musi być jakieś cuś do łączenia formy przeczącej na-przymiotnika z drugim zdaniem.

Post Pt kwi 16, 2010 14:01
joshin Avatar użytkownika
Stały bywalec

Posty: 54
Lokalizacja: Częstochowa
W moim zdaniu, na końcu na-przym. jest -demo, jakbyś nie widział. Używane po każdej z dwóch cech, które chcesz negować. Jeśli chcesz użyć dwóch na-przymiotników to będzie:
かれはしんせつでも、ハンサムでもない。

konstrukcja ...mo, ...mo - oznacza, że forma czasownika odnosi się do obu rzeczy, cech itp. Tak więc, przy twierdzeniu znaczy: 'to i to', a przy przeczeniu 'ani to, ani to'. Przykład:
なしも、りんごも かいませんでした。- Nie kupiłam, ani gruszek, ani jabłek.

Przy przymiotnikach dodajesz -mo do -de lub -ku i po sprawie.


Powrót do Przymiotniki

cron