Forum języka japońskiego • Zobacz wątek - Tajemnicza gwiazdka - emotikon
Strona główna forum Mam problem, nie wiem co to znaczy... Tłumaczenia polsko-japońskie Tajemnicza gwiazdka - emotikon

Tajemnicza gwiazdka - emotikon

Potrzebujesz pomocy? Jesteśmy do dyspozycji!
Nie tłumaczymy pojedynczych słów!

Post Wt gru 12, 2006 20:00
Ewelina Avatar użytkownika
Stały bywalec

Posty: 81
Dzięki ^^

Napotkałam się na pewnej stronie na to: ☆
To coś znaczy? A może to zwykła gwiazdka? ^^

Oczywiście jest to japońska stronka.

Post Wt gru 12, 2006 23:50
Ookami Avatar użytkownika
Uzależniony ^_^

Posty: 461
Lokalizacja: Bydgoszcz
Też tą "gwiazdkę" widziałem, w tekście piosenki.
No właśnie, co oznacza ta "gwiazdka"?
Jestem leniwy, ale się staram.

"Another day, another corpse."

Post Śr gru 13, 2006 18:28
Ewelina Avatar użytkownika
Stały bywalec

Posty: 81
Ja to widziałam w takim zdaniu(zdaniach):
ちょっと合わせてみました

Post Pt gru 29, 2006 01:20
RYUU Avatar użytkownika
Uzależniony ^_^

Posty: 427
Lokalizacja: Warszawa

nie rozumiecie? to ukryty kod post komunistow! w ten sposob wybieraja nastepne cele, ale tek naprawde nastepni bedziemy my wszyscy!!!

No dobra, ale tak bez zartow, ja tez sie juz kilka razy z tym spotkalem ale ze cienki jestem w japonskim pismie to nie wiem co to znaczy, wiec czekam a odpowiedz od wspanialego Yatchana, lub od niesamowitej Maiko-sensei (wazelinka [czesc Garond ^^])
You show me how to see
That nothing is whole and
Nothing is broken

Obrazek Piszę poprawnie po polsku.

Post Pt gru 29, 2006 01:48
Yatchan Avatar użytkownika
VIP

Posty: 456
oj, bo sie poslizgne na tej wazelinie i polamie kulasy , a kto wtedy bedzie Wam pomagal?

Z tego, co zdazylem sie zorientowac, gwiazdka towarzyszy uczuciu zadowolenia, radosci, tudziez satysfakcji i jest czyms w rodzaju emotikonki.
Troche ciezko mi wytlumaczyc po polsku, po japonsku jej obecnosc czasami jest wrecz oczywista, ale to chyba kwestia wyczucia.
酒は百薬の長

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post Pt gru 29, 2006 17:22
RYUU Avatar użytkownika
Uzależniony ^_^

Posty: 427
Lokalizacja: Warszawa

No i wszystko jasne (wcale ze nie, to post komunisci a Yatchan chce nas zmylic i zamydlic nam oczy!), Yatchan nam wszystko wytlumaczyl...a tak w ogóle to teraz sie skapnalem ze Yatchan jest VIP-em, gratuluje, to teraz dopiero sie poleje wazelina ^^



Proszę się wyrażać ładniej - moderatorze mój...
Szczególnie słowo "tera" mnie nurtuje...


Poprawki moje.

Najmocniej przepraszam, juz nie bede ^^ (nie za kolorowy ten post?!)
Ostatnio edytowano So gru 30, 2006 03:07 przez RYUU, łącznie edytowano 1 raz

Post So gru 30, 2006 02:41
wjzz Expert

Posty: 511
Lokalizacja: Wroclaw

Skoro jesteśmy przy tym temacie, to ogólnie zauważyłem, że Japończycy używają strasznie wielu dziwnych/śmiesznych emotikonek. Żeby nie być gołosłownym to wkleje kilka od mojej koleżanki:

"(^∀^*), (^v^*)/~, (・∀・*)ノ, o(^0^)o, (^^), (゜v゜o), (^_^*), (・ω・*), (T_T;), (^▽^●), o(^-^*)o"

かわいい、ですね :-)

Post So gru 30, 2006 03:33
Yagami Avatar użytkownika
Prawa ręka japonki

Posty: 357
Lokalizacja: Kraków
Moze nie dziwnych, a innych :) Z tego co sie orientuje to w japonii czesciej sa uzywane pionowe emotikonki niz poziome jak u nas [my mamy 'buźki' przekrecone o 90' w bok np. -> ;)
白銀の堕天使

Post So gru 30, 2006 14:35
Bieniu Uzależniony ^_^

Posty: 259
Lokalizacja: (O)pole
Ja widziałem znak, który wyglada jak swastyka co on oznacza?

Post So gru 30, 2006 16:04
Yagami Avatar użytkownika
Prawa ręka japonki

Posty: 357
Lokalizacja: Kraków
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%D2%C4&search_history=&kind=&kwassist=0&mode=0&je.x=31&je.y=5

卍 - まんじ - gammadion, fylfot, swastika

Gammadion - (n.) A cross formed of four capital gammas, formerly used as a mysterious ornament on ecclesiastical vestments, etc. See Fylfot.
白銀の堕天使

Post Cz paź 23, 2008 17:00
Psychoza Początkujący

Posty: 11

A w zasadzie co niektóre z tych emotek znaczą? Bo ja też często się z nimi stykam, a niektórych najzwyczajniej nie czaję :( Wakarimasen... Np. to (・ω・*) albooo o(^-^*)o" tooo...

Post Cz paź 23, 2008 17:34
Artemis Avatar użytkownika
Uzależniony ^_^

Posty: 337
Lokalizacja: Płock
(・ω・*) -zwierzęca mordka z kwiatkiem przyczepionym do ucha, czytaj słitaśnie niczym gadżet z hello kitty się uśmiecham (prosi o coś)
o(^-^*)o" - zakłopotanie powodujące powstanie animowanej kropli potu na skroni
∀ - kwantyfikator dla każdego / nos / sopel lodu/ nos
^^ - skośne oczy oczywiście
・zwierzęce oczko - na pewno widzieliście w anime jak postaciom robią się zwierzęce oczy ;p

I rożne takie jeszcze tam wariacje :D
668 481 642

Post Cz paź 23, 2008 17:40
Psychoza Początkujący

Posty: 11

Dzięki Artemis ;)

A ta z T co znaczy...? Jestem strasznie marną interpretatorką się okazuje :P

Post Cz paź 23, 2008 20:27
jacuch Avatar użytkownika
Przyjaciel japonki

Posty: 245
Lokalizacja: Gdynia
haha te emotki sa ekstra :lol: wygladaja jak twarze z mangi albo anime :D
馬鹿は死ななきゃ治らない。

Obrazek Piszę poprawnie po polsku

Post Cz paź 23, 2008 20:29
Artemis Avatar użytkownika
Uzależniony ^_^

Posty: 337
Lokalizacja: Płock
T to jest jedno z oczu wyrażające "ale jesteś żałosny" czy coś w tym rodzaju. Trzeba anime oglądać! ;p
668 481 642

Następna strona

Powrót do Tłumaczenia polsko-japońskie